Traženje njemačke adrese i opisivanje adrese

Rečenice za traženje adrese na njemačkom: Traženje adrese i opisivanje adrese na njemačkom

Njemački Adresa Pitajte klauzula, njemački Adresa Opisujući rečenice, pitati za upute na adresu njemačkog dijaloga, dijaloga njemački adresu, adresu traže njemački, kažu njemački adresu.



Dragi posjetitelji naše članove koji su registrirani za forum je sastavljen od dijeljenja almancax nalazi ispod tečaj njemačkog jezika, neke manje greške slova su sastavljeni od članova dionica i tako dalje. može biti, to je prirediti sljedećim almancax instruktora, naravno, tako da može sadržavati neke greške do lekcije priprema nastavnika almancax almancax posjetite forum.

Mogu li te nešto pitati?
Kann ich Sie etwas fragen?

Kako ga mogu pronaći?
Wie kann ich ....... finden?

Gdje bih trebao ići?
Wie muß ich gehen?

Odakle dolazi ova ulica?
Wohin führt diese Straße?

Oprostite, ali mislim da sam izgubljen
Entschuldig Sie bitte, ich habe ich mich glauben verlauf

Možete li mi reći gdje sam?
Können Sie mir sagen, wo ich mich befinde?

Možete li mi pokazati ovo mjesto na mojoj karti?
Können Sie mir diesen Platz auf meiner Landkarte zeigen?

Nisam lažan
Ich bin nicht von hier

Jeste li podrugljiv?
Sind Sie von hier?

Možete li opisati kako će se taj URL odvesti?
Können Sie mir erklär da, wie ich zu dieser Adresa komme?

Je li udaljen?
Je li istina?

Je li blizu?
Jeste li vidjeli?

Koliko će trajati?
Wie lange dauert es?

Kako doći do glavne ulice?
Wie komme ich zu der Hauptstraße?

Gdje je najbliži autobusni kolodvor?
Je li istina da vidite Bushaltestelle?

Gdje je središte grada?
U welcher Richtung ist das Zentrum?


Solda
linkovi

pravo
pravo

Nastavite ravno naprijed
Gehen Sie geradeaus weiter

Idite ulicom i skrenite desno od ugla
Gehen die Straße entlang und und der Ecke nach Rechts

Burada
Ovdje

Orada
Dort

Prema tome
Dorthe

u kutu
An der Ecke

suprotan
gegenüber

suprotan
drüben


OB: U izbliza
NACH OBEN: gore
UNT: ispod
NACH UNTEN: asagiya
LINKOVI: lijevo
NACH LINKOVI: lijevo
Rechts: na desnoj strani
NACH RECHTS: saga
U DER MITTE: u sredini
U DIE MITTE:
VORNE: premijer
NACH VORNE: naprijed
SAVJET da: povratak
NACH HINTEN: natrag
GERADEAUS: dosdogr od



BIDDING BRUSH: preko mosta
UNTER DIE BRÜCKE: Pod mostom
DER ECKE:
UM DIE ECKE: nakon poda (povratak)
BIS ZUR ECKE: do zemlje
ÜBER DIE STRASSE: caddenin karsisina
AUF DER RECHTEN SEITE: s desne strane
AUF DER LINKEN SEITE: s lijeve strane
DIE STRASSE ENTLANG: uz ulicu
DIE TREPPEN HINUNTER: niz stube
DIE TREPPEN HINAUF: na stepenicama
EINBIEG po: odstupiti
Entfernt: na daljinu
200 METER INTERFERENCE 200 metara daleko



Napiši odgovor

Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja * označeno sa