Njemački naziv -i Hali (njemački akkutativ) Predmet pripovijedanja

učenik s obojenim licem na njemačkoj zastavi Njemački akuzativ (njemački Akkusativ) Predmet Objašnjenje

GERMAN NAZIV I STATUS (AKKUSATIV) IZJAVA O PREDMETU



Njemački akutni subjekt ekspresionizam, 9. klasa njemački Akkusativ, 10. klasa njemački Akkusativ, 11. Klasa njemački predmet je opisa predmeta.

Imena na njemačkom jeziku (s izuzetkom kojih ćemo dati nešto kasnije) mijenjaju se u članke u -i. Njemački članci mijenjaju se kako slijedi:

Promijenimo "der" artikelini na "den" kako bismo imenima koja su "umjetnost" staviti u -i.
Nisu se mijenjale imena i članci artikuliranih "das" ili "umrijeti".
Zapravo, riječ "eine" ostaje nepromijenjena.
Zapravo, riječ "ein" mijenja se u "einen" (reći)
Zapravo, riječ "keine" ostaje nepromijenjena.
Zapravo, riječ "kein" mijenja se u "keinen".


Pogledajmo sada iznimku koju smo prethodno spomenuli;

Opisujući množinu imenica, naveli smo da su neke imenice bile množine uzimajući na kraju -n ili -en.Te su imenice imena s -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Među tim imenicama one s člankom "der" prevedene su u oblik -i imenice, dok "der" članak postaje "den" i riječ se koristi u množini. Drugim riječima, sve imenice koje uzimaju -n ili -en na kraju množine i "kažu" s člankom uvijek se upotrebljavaju u pravopisu množine u obliku -i imenice. Ova iznimka nije značajka specifična za stanje -i, odnosi se na sva stanja imenice.

To su pravila o -i stanju imena. Pogledajte primjere u nastavku.

PRVI ----- PRVI
der Mann (čovjek) -------- den Mann (čovjek)
der Ball (top) ---------- den Lopta (lopta)
der Sessel (sjedalo) -------- den Sessel (sjedalo)

Kao što možete vidjeti, rečeno je da nema promjena u riječi.

student (student) ------ den Studenten (student)
der Mensch (human) ------- den Menschen (ljudski)

Budući da su dva gore navedena primjera iznimka upravo spomenuta, riječi se koriste u više pravopisa.

das Auge (oči) -------- das Auge (oči)
das Haus (kuća) --------- das Haus (kuća)
die Frau (žena) -------- die Frau (žena)
die Wand (zid) ------- die Wand (zid)

Kao što smo već vidjeli, nema promjena u das i die artefakata i riječi.

ein Mann (čovjek) ------ einen Mann (muškarac)
ein Fisch (riba) ------ einen Fisch (riba)
kein mann (ne čovjek) --- keinen mann (ne čovjek)
kein Fisch (ne riba) --- keinen Fisch (ne riba)

Kao što vidite, postoji ein-einen i kein-keinen promjena.

keine Frau (nije žena) --- keine Frau (nije žena)
keine Woche (ne tjedan dana) - keine Woche (ne tjedan dana)

Kao što smo već vidjeli, nema promjene u eine i keine članarijima i riječima.


Bilo koja pitanja i komentare o našim lekcijama njemačkog jezika možete pisati na almancax forumima. Članovi almancaxa mogu raspravljati o svim vašim pitanjima.

Ako ste završili s govorom na njemačkom jeziku, navedite popis izraza na njemačkom jeziku:

SVE LEKCIJE U OKVIRU NACIONALNIH RASPOREDA:

Njemačka studija slučaja

Objašnjenje njemačkog predmeta

Naziv predmeta na njemačkom jeziku

Tima Almancax želi uspjeh ...



9 misli na "Njemački naziv -i Hali (njemački akkutativ) Predmet pripovijedanja"

  1. Jako mi se sviđa ova stranica i ono što sam se pitao je kada sam govorio o mjestu, poput "am.in.um itd. Nakit stiže, ovisi o čemu

  2. student (student) ------ den Studenten (student)
    Nema promjene u riječi, ali na kraju posljednje prilike

  3. nominativno i akustično
    der Mann (čovjek) -------- den Mann (čovjek)
    ein Mann (čovjek) ------ einen Mann (muškarac)

    kako će se ove dvije uporabe razlikovati

Napiši odgovor

Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja * označeno sa