Lekcija 4: Postavljanje sadašnjeg rečenica

> Forumi > Njemački Times i konvencije > Lekcija 4: Postavljanje sadašnjeg rečenica

DOBRO DOŠLI NA ALMANCAX FORUME. SVE INFORMACIJE KOJE TRAŽITE O NJEMAČKOJ I NJEMAČKOM JEZIKU MOŽETE PRONAĆI NA NAŠIM FORUMIMA.
    Lara
    posjetilac

    Pozdrav članovima almanxa,
    U našoj prvoj lekciji u drugom akademskom terminu nastavit ćemo s posljednjeg mjesta.
    Nedavno smo ušli u sadašnje vrijeme i konstruirali jednostavne rečenice temeljene na kompatibilnosti predmetnih predikata.
    U ovoj ćemo lekciji dati neke podatke o sadašnjem vremenu koji nije dan prije i nastavit ćemo s primjerima.
    U drugom razdoblju usredotočit ćemo se na vrijeme i rečenice općenito.
    Prijeđimo sada na priču i dajmo ono što nismo dali o sadašnjem vremenu u ovoj lekciji.
    U prethodnoj lekciji govorili smo o promjenama glagola u sadašnjem vremenu.
    Postoje takvi glagoli u njemačkom jeziku da kada se tim glagolima dodaju sufiksi sadašnjeg vremena, između glagola i sufiksa se dodaje a –. e pismo.
    Znaš li zašto?
    Budući da je 3-4 suglasnik ponekad popraćen sadašnjim sufiksima koji se dodaju korijenu glagola. - e Koristit ćemo nakit.
    Što su ti glagoli? Korijeni ovih glagola t – m – n – d su neki glagoli koji završavaju s.
    Učenje najčešće korištenih ovih postupaka olakšat će naš rad.
    Naši primjeri:

    Razgovor: ponovnod - i
    Dišite: Konjm - i
    Rad: arbeit - i
    Izračunajte: rechn - i

    Uzmimo sada neke od glagola koje smo naveli u gore navedenom infinitivu:

    Arbeitstier nije  arbeitest
    arbeitt nije arbeitet
    rechnst nije rechnest
    rechnt nije rechnet
    atmst nije atmest

    arbeite (nema potrebe)
    rechnen (nema potrebe)
    bacati (bez potrebe)
    arbeiten (nema potrebe)
    otkupiti (bez potrebe)

    to je ono što ćemo dati o promjenama u glagolima u sadašnjem vremenu.
    Možete sami postaviti kôd.
    Nastavit ćemo s današnjim vremenom.

    masilh
    sudionik

    ich arbeite im hotel
    du arbeitest glücklich nicht
    Sie arbeiten viel
    er / sie arbeitet nicht

    a_loh se
    sudionik

    Ich geche nach Istanbul
    Du gechest nach Deutschlan
    Er / Sie gechet nach Österreich
    Wir gechen nach hause
    Ihr gechet nach kino
    Sie gechen nach garten
    Sie gechen nach hotel
    Ich kaufe
    Ich lerne

    Nazira
    sudionik

    Ich gehe
    Du gehst
    Er / sie / es geht
    Wir gehen
    Ihr geht ins Kino (u das)
    Sie gehen ins Kino
    Sie gehen in den Garten
    Sie gehen zum Hotel
    Sie gehen ins Hotel

    korekcija :)

    a_loh se
    sudionik

    Mislim da je korisno prikazati primjere zamjenica. npr ne bi li gore navedeno trebalo biti otvorenije za nove učenike?
    Ich gehe
    Du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht in das Kino
    Sie gehen in das kino
    Si gehen in den garten
    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
    Sie gehen sum hotel
    Sie gehen u hotelu
    Sie gehen ins hotel
    Vielen se vlaži.

    Vi čudo
    sudionik

    ich gehe in die Apotheke
    du gehst einkaufen oder u Supermarkt
    er geht in das Schuhgeschäft
    Obst geschäft
    es geht in die Traffic
    wie gehen zum fleischer
    ihr geht zum Bäcker
    sie gehen in das Kleidergeschäft
    Sie gehen in das Sportgeschäft.

    geweseboy
    sudionik

    Mislim da je korisno prikazati primjere zamjenica. npr ne bi li gore navedeno trebalo biti otvorenije za nove učenike?
    Ich gehe
    Du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht in das Kino
    Sie gehen in das kino
    Si gehen in den garten
    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
    Sie gehen sum hotel
    Sie gehen u hotelu
    Sie gehen ins hotel
    Vielen se vlaži.

    Hi a_loha hvala za primjere koje ste dali. Ali trebam nekoliko popravaka!

    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
    Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum Hotel

    Mislim da bi trebalo biti ovako!

    lužanj
    sudionik

    zdravo.
    bilo je nešto što sam htjela pitati.
    Umjesto da kažemo da dolazim na turskom, mi kažemo da dolazim čineći temu skrivenom. Postoji li ista upotreba u njemačkom jeziku? Možemo li reći gehe umjesto da kažemo ich gehe, ili postoji slična kratka upotreba?

    suho
    sudionik

    Moj cijenjeni učitelj Mikail će detaljnije odgovoriti na ovo pitanje...

    Vjerujem da svaki učenik njemačkog postavlja ovo pitanje...

    čak i ako ne pita svog prijatelja, pita.

    Ali nažalost odgovor koji dobije uvijek je negativan...

    Moja profesorica njemačkog mi je ovako odgovorila, gle, pišem točno tako kako jest...

    "To je dobro pitanje... ali nemoj sada zamarati svoj mozak s toliko suptilnih pitanja u glavi, sam ćeš odgovoriti na ta pitanja, samo me slušaj redovito 3 mjeseca, to je ono što želim od tebe."

    Slušao sam našeg učitelja tri mjeseca...

    Ne uklapa se u njemačku gramatičku strukturu...

    Mikail
    sudionik

    Draga Seca; Pravila njemačkog i turskog su različita; u njemačkom nema skrivenog predmeta. Osim toga, ni reći "ich" nije tako teško. ;D

    suho
    sudionik

    kako lijepo

    Opet sam se sjetio svojih starih dana

    QUELLE35
    sudionik

    To je to, u kafiću.
    Ich tragedija umire Tasche.
    Du tragst iz Koffera.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Privatno donosi Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.

    suho
    sudionik

    To je to, u kafiću.
    Ich tragedija umire Tasche.
    Du tragst iz Koffera.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Privatno donosi Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.

    koffer iz du trâgst

    nach hause

    QUELLE35
    sudionik

    Hvala što si to popravio, prijatelju, ali nije na tipkovnici, ne znam kako pisati u ovom dijelu slovima i porukama, to je razlog zašto ga pišem, stalno dobivam ovakva upozorenja, bit će mi drago ako me naučite pisati

    suho
    sudionik

    HMM RAZUMIJEM SADA

    DA IZRADIM KAPU

    PRITISNITE SHIFT I SHAPE

    ONDA ISPISAJTE PISMO KOJE ŽELITE NAPRAVITI KAPU

    TAKO + Â DA IZRADIMO

    SHIFT + ^ + A

    OK

    QUELLE35
    sudionik

    draga znam to, ali pitala sam ga ne postoje li dvije točke u malom slovu 'a' na njemačkom jeziku? To je bilo uzrokovano tipkovnicom.

Prikaz 15 odgovora - 1 do 15 (ukupno 25)
  • Za odgovor na ovu temu morate biti prijavljeni.