Dingler sind drei.
“Dobre stvari dolaze tri puta” je njemačka izreka koja se može prevesti kao “Dobre stvari dolaze tri puta”. To je ekvivalent turskoj izreci: "Skakavac jednom skoči, dva puta i treći put bude uhvaćen."
Aller Anfang ist schwer.
To je njemačka izreka koja znači "Svi su počeci teški".
Lugen haben kurze Beine.
To je njemačka izreka koja se na turski može prevesti kao “Laž ima kratke noge”. To znači da će se svaka izgovorena laž ubrzo vratiti i naškoditi osobi kojoj je lagana.
Eulen nach Athen tragen.
Riječ je o njemačkom izrazu koji se na turski može prevesti kao "nositi sovu u Atenu". To znači raditi stvari koje su beskorisne i gubiti vrijeme.
Wasser pod Brückeom.
To je njemački izraz koji se na turski može prevesti kao "voda ispod mosta". To znači da je učinjeno ono što se dogodilo, ono što se dogodilo u prošlosti je u prošlosti.