Die Blätter der Niederwerfung (Es-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 47

> Forumi > Njemački stihovi, sures, hadisovi > Die Blätter der Niederwerfung (Es-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 47

DOBRO DOŠLI NA ALMANCAX FORUME. SVE INFORMACIJE KOJE TRAŽITE O NJEMAČKOJ I NJEMAČKOM JEZIKU MOŽETE PRONAĆI NA NAŠIM FORUMIMA.
    3,14
    sudionik

    Sahifat-ul-Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arapski: الصحيفة السجادية
    perzijski: صحیفه سجادیه
    bosanski: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-US-A Sadschadiyy)

    Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    47. Eines seiner Bittgebete am Tage von Arafat [1]

    Die Dankpreisung ist Allahs, des Herrn der Welten. Bog unser, Dir gebührt die Dankpreisung, Erschaffer der Himmel i der Erde, Naručitelj Herrlichkeit und Heiligkeit, der Herr aller Herren, der Gott jedes Angebeteten, der Schöpfer jedes Geschöpfes und der Erbe aller Dinge, (nichts ähnelt Ihiss) eine Sache entgeht Ihm. Ubrzati sve dijelove i istodobno s njom.

    Du bist Allah. Gott außer dir, dem Einzigen, dem Einzelnen, dem Alleinigen i dem Einmaligen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Großzügigen, dem Freigiebigen, dem Allmächtigen, dem Allmachteigner, dem Großen und dem Hochgestellten.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Hohen i Erhöhten und Jenem mit der stärksten Gewalt.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Gnädigen, dem Barmherzigen, dem Allwissenden und dem Weisen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Erhörenden, dem Allsehenden, dem Ewigen und dem Kundigen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Großzügigen, dem Großzügigsten, dem Unvergänglichen und dem Unvergänglichsten.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, i Ersten vor jedem Einen i Letzten nach jedem Aufgezählten.

    Du bist Allah. Es gibt keinen Gott außer Dir, dem Nahen u Seiner Hoheit, i dem Hohen u Seiner Nähe.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, Eigner von Glanz, Ruhm, Herrlichkeit und Lob.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, Der Du die Dinge ohne Ursprung erschaffen hast. Du hast das, bio je Du gestaltet hast, ohne Vormuster gestaltet. Nachahmung erfunden.

    Du bistier, Der jede Sache nach geeignetem Maß bemessen, jeder Sache Leichtigkeit ermöglicht und der das, nije bilo Dir-a, mit der erforderlichen Steuerung gesteuert linije.

    Du bistier Derjenge, Dem von keinem Partner bei Deinem Erschaffen geholfen wurde, bei Deiner Sache wurdest Du von keinem Unterstützt understützt, und keiner war bei Dir Augenzeuge oder ebenbürtig.

    Du bist Derjenige, Der wollte und das, bio je Er wollte, rat unabänderlich, Der bestimmt hat, i das, bio je Du bestimmt hast, rat gerecht und Der geurteilt hat, i das, bio je Du geurteilt hast, war angemessen.

    Du bist Derjenige, Den kein Ort umfasst. Gegen Deine Herrschaft besteht keine (andere) Herrschaft. Kein Beweis oder keine Erklärung macht Dich unähig.

    Du bist Derniege, Der die Zahl einer jeden Sache vermerkt hat. Du hast für jede Sache eine Frist festgelegt. Du hast jeder Sache eine Bestimmung zugewiesen.

    Du bist Derniege, Dessen Wesen von Vorstellungsvermögen nicht erreicht werden kann. Die Auffassungsgabe bleibt unfähig vor Deiner Beschaffenheit. Das Sehvermögen kann keinen Ort Deines "Wo" erreichen.

    Du bist Derjenige, Der keine Grenzen linija, tako dass Du begrenzt wärest, Der kein Ebenbild linija, tako dass Du erfunden worden wärest, Der nicht gezeugt šešir, tako dass Du gezeugt wärest.

    Du bist Derjenige, Der keinen Gegner line. Du hast keinen Gleichwertigen, der Dich überwiegen würde. Du hast keinen Ebenbürtigen, der sich Dir widerspricht.

    Du bist Derženi, der angefangen, erfunden, entworfen und erschaffen hat und das, bio je Er hergestellt hat, wunderbar hergestellt hat. Gepriesen bist Du, wie herrlich ist Deine Stellung, wie großartig Deine Stufe unter den (anderen) Stufen i wie offenkundig Deine Unterscheidung mit der Wahrheit.

    Du bist, wis wisend Du bist, wie wisend Du bist.

    Gepriesen bist Du, oh Monarch, bez obzira na činjenicu da je sve u redu, da li je to sve što je potrebno, i to je sve što je uistinu važno.

    Gepriesen bist Du, Du hast Deine Hand wichde durch Dich erkannt. Wer dann bei Dir um Religija Weltliches ersucht, findet Dich.

    Gepriesen bist Du, Dir sind genera unterworfen, die Dein Wissen umfasst. Deine Allmacht fürchten rodovi, die tiefer als Dein Thron sind. Alle Deine Geschöpfe werden zu Ergebung Dir gegenüber geführt.

    Gepriesen bist Du, Du wirst weder gefühlt, noch aufgespürt, noch berührt, noch betrogen, noch ferngehalten, noch angefochten, noch ist Dir jemand ein Konkurrent, noch wird mit Gestritten, noch wirst Du getäuscht, noch hintergangen.

    Gepriesen bist Du, Dein Weg ist deutlich, Deine Sache ist rechtens, i Du bist der Lebende und der Absolute.

    Gepriesen bist Du, Deine aussage ist ein Urteil, Deine Bestimmung ist unabdingbar, i Dein Wille ist nicht broadrufbar.

    Gepriesen bist Du, nichts macht Deine Entscheidung rückgängig, und nichts verändert Deine Worte.

    Gepriesen bist Du, Offenbarer von den Zeichen, Erschaffer der Himmel und Schöpfer der Seelen der Geschöpfesseelen.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die solange verbleibt, wie Du verbleibst.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die ewig bleibt mit Deinen Gaben.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die mit Deiner Wohltätigkeit mithält.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die Deine Zufriedenheit mehrt.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die miteifert mit Dankpreisung jedes Dankpreisenden und eine Dankpreisung, die von jeder Dankpreisung eines Dankpreisenden unerreichbar ist, eine Dankpreisung, die nur Dir zusteht und mit der nät die erste (Dankpreisung) kontinuierlich gemacht wird i mit der die zukünftige (Dankpreisung) hervorgerufen wird. Eine Dankpreisung, welche sich vervielfacht s umwälzung der Zeiten und sich u aufeinander folgender Vervielfachung steigert. Eine Dankpreisung, die die Wächterengel (eines Menschen) zu zhhlen unfähig sind und die das, bio je die Schreibendenengel u Deinem (Taten-) Buch erfassen, übertrifft. Eine Dankpreisung, die zu Thron [naravno] passt und Deinem hohen Thron ebenbürtig ist. Eine Dankpreisung, die vollständig von Dirohnt wird i dessen Entlohnung mehr als jede Entlohnung ist. Eine Dankpreisung, deren Äußeres ihrem Inneren entspricht, i Deren Inneres der Wahrhaftigkeit der Absicht dazu entspricht.

    Eine derartige Dankpreisung, mit deren Gleichnis kein Geschöpf Dich dankgepriesen sa hob i deren Güte niemand außer Dir kennt. Eine Dankpreisung, bei der derjenge, der sich bemüht, sie aufzuzählen, Hilfe (von Dir) dafür benötigt und bei der derjenige, der bei der Anstrengung für die Erfüllung dessen übertreibt, Unterstützung bekommt. Eine Dankpreisung, welche (alles) das, bio je Du Dankpreisung geschaffen hast, u sich vereint und das, bio je Du zukünftig schaffen wirst, beinhaltet. Eine Dankpreisung, bee der keine Dankpreisung Deiner Sprache näher ist als diese oder gelobter ist als das, mit dem Du gelobt wirst. Eine Dankpreisung, Die durch Deine Großzügigkeit die Vermehrung seiner Reichlichkeit bewirkt und die Du mit mehr und mehr verbindest aus Freigiebigkeit Deinerseits. Eine Dankpreisung, welcher umrijeti Heiligkeit Deines Antlitzes zusteht, i die der Stärke Deiner Erhabenheit entspricht.

    Mein Herr segne Muhammad und die Familie Muhammads, den Erlesenen, Auserwählten, den Geehrten den Nahestehenden s Deinem skladateljem Segen, i segne ihn mit Deinen vollständigsten Segnungen und erbarme Dich seiner mit Deinen erfreuendsten Segnungen.

    Mein Herr, Seine Reiner, Segen Reiner wird. Segen wachsenden Segen, neben dem kein Segen wachsender ist. Segen, über dem kein anderer Segen steht.

    Mein Herr, Seine Familie s einem Segen, stellt und der seine Zufriedenheit übertrifft. Seine, bist und Deine Zufriedenheit mit ihm übertrifft. Seggen ihn mit einem Segen, außer dem Du mit keinem anderen für ihn akzeptierst und dessen Du niemanden sonst (außer Muhammad (str.)) Für würdig erachtest.

    Mein Herr, segne Muhammad i seine Familie mit einem Segen, der (das, je) Deine Zufriedenheit (bringt,) übertrifft und dessen Fortdauern i Deinen Verbleib gekoppelt ist der nicht ausgeht, genau wie Deine Worte nicht ausgehen.

    Mein Herr, Segne Muhammad i Seine Familie s einem Segen, De Sich anschließt an die Segnungen Deiner Engel, Deiner Propheten, Deiner Gesandten i Leute Deines Gehorsams, i der Segnungen Deiner Diener von Deiner Dschinn [2] Leute (deren Gebete) od Dir erhört werden, i sich vereint s jedem Segen derjenigen, die Du erschaffen und geschaffen ima Arten Deiner Schöpfung.

    Mein Herr, Seine, Segen, Segnung umfasst. Segne ihn i seine Familie s einem Segen, von dem und und jene unter Dir zufrieden sind und mit dem Du Segnungen entstehen lässt, durch den Du diese Segnungen vervielfachst, und die Du Ablauf der Tage steigerst mit Einer Steigerung im Vielfachen, so dass nur Du sie zählen kannst.

    Mein Herr, segne seine reinen Ahl-ul-Bait [3], umrijet će u djelu i umrijeti i umrijeti; zen den Bewahrern Deiner Religion, Deinen Stadthaltern auf Deiner Deinen Dienern, Deinen Dienern, Die Du von Sinden und Unreinem vollkommen nedir de gemen Deinem Willen i die Du zum Mittler [wasila] zu Dir und zum Leitfaden zu Deinem Paradies.

    Mein Herr, segne Muhammad i Seine Familie s einem Segen, bei dem Du Deine Gaben i Deine Ehrung reichlich machst i dem dem Du dinge aus Deinen Geschenken und Deinen Gefälligkeiten vervollständigst und ihnen einen reichlichen Anteil Deiner Schungst.

    Mein Herr, Seine, Seine, Seine, Befenzung a dess Anfang, obožavam Endpunkt desnu Frist i kein Ende dessen Ablauf liniju.

    Mein Herr, wie das Gewicht Deines Thrones i dessen, wie die Fülle Deiner Himmel i wie das Zahl Deiner Erden i wie das Dahlwehren ist, ein Segen, der sie mehr in Deine Nähe donijeti, dur za dich i sie Zufriedenheit ist i der mit diesen (Segnungen) Ähnlichem verbunden ist.

    Bog unser, Du hast Deine Religion u jeder Zeit mit einem Imam gestützt, od Du aufrecht erhalten hast als Kennzeichen für Deine Diener, als Leuchtturm u Deinen Ländern, nachdem Du sein Seil i Dein Seil gebunden und ihn zum Mittel zu Deiner Zufriedenheit. Du hast den Gehorsam gewarnt. Ako ste bili u kontaktu sa svojim članovima, obratite pažnju na to da li ste spremni. Denn er ist der Schutz der Zufluchtsuchenden, Schutzhöhle der Gläubigen, der Rückhalt der Festhaltenden und der Glanz der Welten.

    Allah unser, deshalb verleihe Deinem Stadthalter iz Dank für das, bio je Du ihm geschenkt hast und verleihe uns dasselbe im Hinblick auf ihn (od Imama). Gib ihm von Deiner Seite ein unterstützende Macht. Pročitajte više o tome. Hilf Ihm mit Deiner Starken Stütze. Stärke seinen Willen. Stärke seinen Arm (stehe ihm bei). Behüte ihn unter Deiner Obhut. Schütze ihn durch Dein Bewahren. Unterstütze ihn durch Deine Engel. Hilf ihm durch Deine siegreichsten Soldaten. Halte durch ihn Dein Buch, Deine Gesetze, Deine Gebote i die Verfahrensweise [sunna] Deines Gesandten aufrecht - Deine Segnungen, Bog unser, seien mit ihm und seiner Familie. Erwecke durch ihn zum Leben, bio je umrljan od strane Merkmalen Deiner Religion annulliert haben. Entferne durch ihn den Rost der Unterdrückung von Deinem Pfad. Beseitige iz Schaden von Deinem Weg. Verbanne durch ihn diejenigen, umrijeti od Deinem Weg abweichen. Zerstöre durch ihn die unrechten Rebellierenden auf Deinem Weg. Mache ihn milde gegenüber Deiner Gefolgschaft. Uređaj za pranje posuđa može se nalaziti u blizini. Schenke uns seine Barmherzigkeit, sene Gnade, sein Mitgefühl und seine Zuneigung. Lässe uns ihm zuhören und ihm gegenüber gehorsam sein, nach seiner Zufriedenheit streben, lasse uns bei sein Unterstützung und Verteidigung Helfer sein und und durch ihn Dir i Deinem Gesandten annähern - Deine Segnungen, Bog unser, seien mit ihm und seiner Familie.

    Allah unser, segne ihre Gefolgschaft, die ihre Stellung anerkennen, ihrem Weg folgen, ihren Spuren nachgehen, ihrem Band festhalten, sich a ihre Statthalterschaft [wilaya] halten, sich von ihrer Führerschaft [imamat] führen lassen, sich von ihr sich beim Gehorsam ihnen gegenüber anstrengen, auf ihre Tage warten, ihre Blicke zu ihnen weit schweifen lassen, mit gesegneten, reinen, zunehmenden und Morgens und Nachmittags verbreitenden Segnungen. Schenke ihnen i ihren Seelen Frieden, vereine ihre Sache in der Frömmigkeit, donose ih na engleskom jeziku u Ordnung i nimm ihre Reue, den wahrlich, Du bist der Reue Annehmende [tauwab], der Barmherzige i der beste Vergebende. Deine Gnade, oh Gnädigster aller Gnädigen.

    Allah unser, dieser ist der Tag von Arafat. Ein Tag, den erhoben, geehrt i verherrlicht hast, dem Deine Gnade ausgebreitet hast, Deine Verzeihung je započeo, Deine Gaben reichlich gemacht hast und durch den Deinen Dienern Huld erwiesen hast.

    Bog Unser, ich bin De Diener, dem du Gaban erwies bolesne, bevor Du ZHN erschaff und nachdem Du ZHN erschaff bolesne, pa Dass Du IHN von denjenig gemacht bolesni, umiru Du zu Deiner Religija geführte, zu Deiner Wahrheit geleitet, Den durch (Rettungs -) Zatvorite u Deine Partei aufgenommen i ihn dazu geleitet hast, Deinen Gefolgsleuten zu folgen i ze Feindschaft mit Deinen Feinden. Došlo je do greške pri radu, ali je to samo slučajno. Njihov (etwas) verboten, aber linija Deinem Verbot nicht Folge geleistet. Du hast ihm den Ungehorsam Dir gegenüber verwehrt, aber handelte gegen Deinen Befehl, indem er das, bio je Du verwehrt hast, begangen hat. Das war (aber) nicht aus Gegnerschaft zu Dir oder aus Hochmut gegen Dich, sondern wegen seiner Vorlieben, die ihn zu Dem gebracht haben, bio je vrh bolesti. Dein Feind und sein Feind geholfen. Deshalb linija je već započeta, i to u Deine Drohung-u, i to na Deine Verzeihung i vertrauend auf Deine Vergebung, obwohl er derner untin Deinen Dienern ist, der es am ehenen nicht tun sollte, nach dem, je Du ihm für Gunst erw.

    Nun bin ich hier vor Dir als ein Niedriger, Demütiger, Unterwürfiger, Furchtsamer und Verängstigter. Ich gestehe die großen Sünde, die ich auf mich geladen habe und die unermesslichen Fehler, die ich begangen habe. Ich suche Unterstützung durch Deine Verzeihung, suche Zuflucht bei Deiner Gnade, wobei ich sicher bin, dass kein Unterstützer mich vor Dir schützt, und dass kein Verteidiger mich vor Dir verteidigt.

    Deshalb behandle mich wieder durch Dein Verbergen (der Sünden), pa wie Du jene behandelst, die gesündigt haben. Gewähre mir freigiebig von Deiner Verzeihung das, bio je du jenen, sich vor Dir ergeben haben, schenken würdest. Zahtjevajte da vam se omogući da se upuste u radni prostor, koji će se koristiti za rješavanje problema, te da je Gib mir označen kao Anteil, koji će se sastojati od tehničkih stručnjaka.

    Weise mich nicht mit leeren Händen ab, ohne das, womit jene Deiner Diener, die Dir dienen, zurückkommen. Wahrlich, auch wenn ich nicht das anbiete, bio je rechtschaffenen Taten angeboten haben, aber ich biete meinen Glauben a Deine Einheit, iz Nichtglauben a die Gegner und der Mitstreiter i Dir ähnlich (gemachten). Ich bin durch die Türen zu Dir gekommen, durch die zu Dir zu kommen Du befohlen hast. Ich habe die Nähe zu Dir gesucht durch das, womit sich niemand damit, koji se zove Dir annähern kann, außer er nähert sich (zumindest etwas). Danach habe ich die Reue vor Dir, die Unterwerfung und die Ergebung vor Dir, gutes Jednako kao i Dich und Vertrauen zu dem, bio je Dir ist, folgen lassen. Ich habe dann beigegeben mit der Hoffnung auf Dich, bei welcher der auf Dich Hofende selten enttäuscht wird und habe Dich angefleht mit der Anflehung eines Winzigen, Demütigen, Elendigen, Bedürftigen, Beängstigten und Zufluchtsuchendch bittend und weder überhöht mit dem Hochmut der Hochmütigen, noch (mich) erhaben (Dünkend) mit der Einbildung, gehorsam zu sein, noch überhöht durch die Fürsprache der Fürsprecher. Umrla je Nüdrichste der Niedrigste der Demütigste der Demütigten und ähnele einem Atom oder noch weniger als.

    Deshalb, oh Jener, Der die Übeltäter nicht schnältische und und Verschwender nicht vertreibt; O Jeneru, Der die Gunst erweist, umrijet će se i umrijeti, kao što su Zeit zu gewähren, ich bin derjenige, der Schlimmes tut, der Geständige, der Schuldige und der Strauchelnde. Ich bin derjenige, der frech auf Dich zukommt. Ich bin derjenige, der mit Absicht Dir gegenüber rat ungehorsam. Ich bin derjenige, der sich (bei Sünden) ili Deinen Dienern versteckt und sich Dir gegenüber offenbart hat. Ich bin derjenige, Deine Diener gefürchtet i sich sicher gefühlt line vor Dir. Ich bin derjenige, Deine Macht nicht gefürchtet šešir i vino Deiner Strafe keine Angst hatte. Ich bin derjenige, Seele. Ich bin derjenige, der seinem Unheil ausgeliefert ist. Ich besitze wenig Sittsamkeit. Ich habe lang andauerndes leid.

    Beim Recht desjenigen, iz Du von Deinen Geschöpfen auserwählt hast, beim Recht desjenigen, iz Du für Dich Selbst gewählt hast, beim Recht desjenigen, den Duen Deinen Lebewesen auserkoren und Du für Deine Sache bestimmt hast, beim Recht gehen Dehen dem Gehorsam Pročitajte više o Nezvanični članci i pridružite se ovoj stranici Molimo ungehorsam gegenüber Pročitajte više o ovome, i pošaljite povratnu informaciju, pošaljite upit ili se prijavite Da li ste sigurni da želite učiniti nešto drugo Ostavite svoj komentar womit Du jenen, der sich (von seinen Sünden) izgubio / la selo züd zu Dir kommt und reuend Schutz sucht, mit dem Bitten um Deine Vergebung umhüllst. Michigan MIT DEM očekuje, womit Du umrijeti Leute Deines Gehorsams, Deinen Nähe und dem (Hohen) bei Ranger dr, bekleidest. Sukladno tome, možete se odlučiti za ovu liniju, kao što je, primjerice, za proizvodnju i distribuciju proizvoda, kao i za cijelu liniju.

    Ich bitte um Entschuldigung für meine Nachlässigkeit Dir gegenüber, für die Überschreitung meines Ograničenja bein Deinen Grenzen i den Verstoß gegen Deine Urteile. Verleite mich nicht, indem Du mir Zeit lässt, wie das Verleiten seitens generator, der mir das Gute vorenthält, der (deswegen) Dir nicht ähnelt, Dir Der seine Gaben zukommen lässt.

    Weck mich auf aus dem Schlaf der Nachlässigen, dem Schlummern der Verschwender i Schläfrigkeit der (von Dir) im Stich gelassenen. Leite mein Herz zu dem, wofür Du die Fügsamen eingesetzt hast, womit Du die (Dir) Dienenden dienlich gemacht hasten und womit Du die Fahrlässigen gerettet hast. Schütze mich vor dem, je mich von Dir distanziert, bio je me Ant anin Anteil von Dir hindert i mich bei dem, bio ich bei Dir versuche, blockiert. Erleichtere mir iz Weg des Guten zu Dir, das Wetteifern dahin ausgehend von dem, bio je Du befohlen hast, i das Konkurrieren um das, bio je Du wolltest.

    Mich nicht unter denjenigen, die Du zerstörst von denjenigen, die das, wovor Du gewarnt hast, vernachlässigen. Lasse mich nicht zugrunde gehen mit denjenigen, die Du zugrunde gehen lässt, unter denjenigen, die sich Deiner Abneigung aussetzen. Vernichte mich nicht unter denjenigen, die Du Vernichtest unter denjenigen, die von Deinen Wegen abweichen. Rette mich vor der der der Verführung und befreie mich von dem umfassenden Unheil. Schütze mich vor dem dem Ergreifen (Deinerseits) aufgrund der Überfülle (mein niedergeschriebenen Sünden). Osjetite se u Hindu, der mich in die Irre führt, eine Vorliebe, die mich ruiniert, i einen Makel, der mich überlastet, mich heranzugelangen. Vina Dich nicht von mir ab, wie Du Dich von jemandem abwendest, dem dem Du nicht zufrieden bist aufgrund Deines Zornes. Lasse mich nicht hoffnungslos werden beim Hoffen auf Dich, tako dass ich überwältigt werde von der Hoffnungslosigkeit auf Deine Gnade. Schenke mir nicht das, bio je ich nicht ertragen kann, Dam Du mich nicht überlastest durch das, bio je Du mich verantworten lässt aus der Huld Deiner Liebe.

    Ziehe Deine Hand nicht von mir ab, wie von einem, u dem es nichts Gutes gibt, Du von ihm nichts willst und der keine Rückkehr linija. Svakako, kako je to učinio, učinili su Deiner Obhut gefallen ist i umschlossen wurde von der Ungnade Deinerseits, sondern halte meine Hand, um das Abfallen der Abtrünnigen, die Nachlässigkeit der Verirrten, das Ausrutschen der Dueren der Denden der Denden , zu verhindern. U međuvremenu se može obaviti razgovor s drugim osobama koje se bave proizvodnjom i prodajom. Lasse mich die Stufen desjenigen erreichen, um Du Duch gekümmert hast, dem Gaben geschenkt hast und mit dem Du zufrieden bist, tako dass Du ihn hast geehrt leben und glücklich sterben lassen.

    Rust mich mit der der Fähigkeit, das (Taten) auszurotten, bio je guten Taten wirkungslos macht und den Segen vergehen lässt. Lasse mein Herz das Meiden der Hässlichkeiten der Schlechten Taten und Schmach der Schändlichkeiten fühlen. Lenke mich nicht von dem ab, bio je er nur erreichen kann durch Dich von dem, das mir Deine Zufriedenheit bringt unter Ausschluss alles anderen. Reiße die Liebe zum niederträchtigen Diesseits aus meinem Herzen, dobri das verwehrt, bio je Dir ist, das Streben nach dem Weg zu Dir iza i von der Annäherung Dich ablenkt. Za više informacija o ovoj temi, molimo Vas da posjetite ovu stranicu. Schenke mir einen Schutz, der mich der Ehrfurcht Dir gegenüber annähert, der mich von demübertreten Deiner Verbote abbringt und mich von der Gefangenschaft der großen Sünden befreit.

    Schenke mir die Reinigung von der Unreinheit des Ungehorsams. Befreie mich von dem Schmutz der Fehler. Pričekajte, mich mit der Kleidung Deiner Unversehrtheit. Izvrsno je sve s Gewand Deiner Heilung. Überhäufe mich mit Deinen reichlichen Gaben. Gib mir Deine Gütigkeiten i Großzügigkeiten weiter. Uklonite ih s Deiner Erfolgsleitung und Deiner Rechtleitung. Hilf mir zur guten Absicht, zz akzeptabler Sprache i schönen Taten.

    Učinite nešto manje od Kraft statta Deiner Stärke und Deiner Kraft. Donijeti mich nicht u Ungnade i dem Tag, koji će vam pomoći. Entblöße mich nicht gegenüber Deiner Gefolgschaft [auliya]. Lasse mich das Gedenken Dich nicht vergessen i entziehe mir nicht den Dank i Dich, sondern schreibe ihn mir vor Fällen des Vergessens, wenn die Unwissenden über Deine Gaben nachlässig werden. Schenke mir das Lobpreisen dessen, bio je Du mir zugeteilt hast, i das Eingestehen dessen, bio je Du mir geschenkt hast.

    Lasse meine Zuneigung zu dir höher als die Zuneigung aller Zuneigenden und meine Dankpreisung zu Dir höher als die Dankpreisung aller Dankpreisenden sein. Lasse mich nicht im Stich, wenn ich Deiner bedarf. Lasse mich nicht zugrunde gehen durch das je bio Dir gegenüber vergangen habe. Versteße mich nicht durch das, mit dem Du die mit Dir Verfeindeten verstoßen hast, denn ich ergebe mich Dir. Ich weiß, dass der Beweis Dir gehört, dass Dir die Güte eher gebührt, dass Du freigiebiger mit Gefälligkeiten bist, dass es Dir zusteht, gefürchtet zu werden, dass es Dir zusteht zu vergeben Dir näher ist, dass Du verhüllst, al dass Du entblößt.

    Deswegen lasse mich ein gesegnetes Leben, das in Verbindung steht zu dem, bio je ich w und das, bio ich mag, auf eine Weise erreichen, tako dass ich das, bio je Du verpönst, nicht begehe, und das, bio je du verwehrt hast, nicht verüb se. Lasse mich einen Tod sterben wie jenen, dessen Licht vor ihm und zu seiner Rechten umhereilt. Lasse mich vor Dir demütig sein und bei Deinen Geschöpfen ehrenhaft sein. Lasse mich niedrig sein, wenn ich mit Dir aline bin und erhöhe mich unter Deinen Dienern. Lasse mich unabhängig sein von jenem, von mir unabhängig ist, i Steigere meine Bedürftigkeit und Pear Dir gegenüber. Schütze mich vor der Schadenfreude der Feinde, vor dem Eintreffen des Unheils sowie vor der Demütigung und dem Leiden. Nachdem Dir das, bio je u ratu, bio je u opasnosti, bio je u opasnosti, bio je u redu, ali nije bio u skladu s tim, i bio je u redu, i to je bio u redu.

    Falls Du für Leute Versuchung ili Schlimmes willst, dann rette mich davor als ein Zufluchtsuchender bei Dir. Da Du mich Deinem Diesseits nicht in eine schändliche Situacija gebracht hast, tako donesite mich nicht in eine ähnliche (Situacija) u Deinem Jenseits. Verbinde Deine erste Gunst mit der letzten daven i Deine vuengegangenen Vorzüglichkeiten mit den neuen davon.

    Obilježavanje mich nicht mit gaben, durch die mein Herz hart wird i plage mich nicht mit einer Plage, durch die meine Brillanz vergeht. Erlege mir weder eine Schande auf, durch die Respekt mir gegenüber vermindert wird, noch einen Makel, durch den meine Stufe deswegen ignoriert wird. Bila je to najomiljenija svjetlost koja je bila u opasnosti, ali je bila vrlo uspješna, ili je bila obdarena, i bila je iznimno važna.

    Errichte meine Furcht vor der von der Angedrohten, Meine Vorsicht v Deiner Mahnung i Warnung v Meiner Ehrfurcht beim Rezitieren Deiner Verse [ayat]. Bereichere meine Nacht mit dem Aufwachen darin, um dir dienen, mit meiner Einsamkeit in dem nächtlichen Anbeten Deiner, mit meiner Abgeschiedenheit bei der Einkehr zu Dir, mit dem Erfragen meiner i um mich zu bewahren vor dem, worin dessen Leute zu Deiner Bestrafung sind.

    Lasse mich nicht in meine Übertretung treiben, noch überlasse mich zeitweilig meiner Ne u Unachtsamkeit. Mach mich nicht zu einer Mahnung für diejengen, die sich mahnen lassen, noch zu einem Exempel für diejengen, die Lehren ziehen, noch zu einer Versuchung für diejengen, die hinschauen. Plane nicht gegen mich im Zuge Deiner Planung gegen Leute. Ersetze mich nicht durch andere. Verändere meinen Namen nicht (odn. Glücklichen zu den Unglücklichen). Verändere meinen Körper nicht. Učinite sve što je potrebno za rad s deinima, kao što su Deinem Gespött, noch zu Gefolgschaft, außer der von Deiner Zufriedenheit, oder Erniedrigung, außer beim Rächen für Dich.

    Lasse mich die Kühlung Deiner Verzeihung und die Deiner Gnade, Deinen Komfort, Deinen duftenden Segen und Dein Wohlstandsparadies spüren. Lasse mich die (kompleta) Hinwendung zu dem, bio je Du liebst, durch Reichlichkeit aus Deiner Reichlichkeit und die Anstrengung für das, bio je Dir und bei Dir näher bringt, schmecken. Beschenke mich mit einem Geschenk von Deinen Geschenken.

    Lasse meinen Handel profitabel und meine Rückkehr (zu Dir) nicht verlustreich sein. Lasse mich Deine Stellung fürchten i mich nach dem Zusammentreffen mit Dir sehnen. Nimm meine Reue an der eine endültige Reue, durch die keine kleinen oder großen Sünde bleiben und durch die Du nichts Offenkundiges oder Verborgenes (von meinen Sünden) belässt.

    Iz Groll gegenüber iz Gläubigen aus meiner Brust. Lasse mein Herz gegenüber den Gottesfürchtigen Zuneigung empfinden. Sei für mich, wie Du für die Rechtschaffenen bist. Schmücke mich mit dem Schmuck der Gottesfürchtigen. Ordne mir eine Sprache der Wahrhaftigkeit als einer der Vorangegangenen zu und ein wachsendes Andenken unter den Kommenden. Donesite mich in den Hof der (ausgezeichneten) Vorgänger.

    Vollende die Reichlichkeit Deiner Gaben i mir und zeige deren Vorzüge bei mir. Fülle meine Hände mit Deinem Nützlichen i führe Deine ehrenhaftesten Gaben zu mir. Lasse mich Nachbar Deiner vraća Gefolgschaft u Paradies sein, das Du geschmückt hast für Deine Auserwählten. Umjesto toga, možete se odlučiti za kupnju i prodaju lijekova za kućanstvo. Bereite für mich bei Dir eine Ruhstätte, bei der ich zufrieden Zuflucht erlange i einen Ort zum Rückzug, u mich ausruhe und (in dem) meine Augen beglückt werden.

    Bemesse mich nicht nach den schlimmsten Vergehen, i lasse mich nicht Tag dem Untergang entgegen gehen, a dem das Verborgene geprüft wird. Befreie mich von jedem Zweifel und Verdacht i ebne mir für die Wahrheit einen Weg durch jede Gnade. Aneile der Gefälligkeit aus Deiner Gütigkeit.

    Lasse mein Herz Vertrauen je ujutro bio u bolnici. Odredite više o tome kako ćete biti spremni za kupnju i servisiranje Herz mit De Gehorsam Dir gegenüber, bei der Nachlässigkeit des Verstandes.

    Vereine in mir Reichtum, Keuschheit, Wohlergehen, Sicherheit, Gesundheit, Wohlstand, Zufriedenheit und Unversehrtheit. Među istim Taten nicht durch das, womit sie verunreinigt werden Ungehorsamkeiten Dir gegenüber und bei meinem Alleinsein nicht mit dem, je mir širinafährt an Einflüsterungen Deiner Prüfung. Antlitz je prošao Beteln bei einem aus den Welten (der Dschinn i der Menschen) i beschütze mich vor dem dem Ersuchen dessen, bio je die Frevler haben.

    Učinite nešto više od toga da biste mogli koristiti uređaje za rukovanje ručnim mjenjačem i pištoljima koji će vam omogućiti da budete spremni za rad. Behahre mich, tako dass ich es nicht weiß, mit einer Obhut, mit der Du mich beschützt.

    Eröffne für mich die Türen der Reue zu Dir, zin Deiner Gnade, Deiner Barmherzigkeit und Deiner reichlichen Versorgung, denn wahrlich strebe ich Dich an. Vollende bei mir Deine Gaben, den wahrlich, Du bist der Schenker der Gaben.

    Ostala sredstva iz Lasse mich Lebens umiru Pilgerfahrt [diesch] und die Wallfahrt umra um Deinetwillen verrichten, oh Herr der Welten.

    Möge Allah Muhamed i Seine ehrenhafte, reine Familie segnen, friede sei mit ihm i ihnen für alle Ewigkeit.

    [1] Arafat ist der Eines Berges in der Nähe von Mekka sowie der davor gelagerten Ebene. Der Besuch dieses Berges und Damit Verweilen u Arafat am neunten Tag des islamischen Monats Dhul-Hidscha gehört zu den Riten der Pilgerfahrt. Jener Tag wird “Tag von Arafat” genannt.

    [2] Dschinn sind Geschöpfe, umiru Heiligen Kur'an erwähnt werden, eine Art nichtmaterieller Wesen u einer Art Parallelwelt.

    [3] Ahl-ul-Bait des Propheten Muhammad (str.), Seine Tochter Fatima (a.) I umrijeti 12 Imame (a.).

  • Za odgovor na ovu temu morate biti prijavljeni.